COSTUMES BÍBLICOS: dezembro 2019


O PROPÓSITO DA TENTAÇÃO DE JESUS

ENTÃO, QUAL FOI O PROPÓSITO DA SUA TENTAÇÃO?
Se é verdade que Jesus Cristo não poderia ter pecado, então, qual foi o propósito das Suas tentações?
O teólogo William Shedd faz uma distinção entre pecar e ser tentado:
Uma das objeções à doutrina da impecabilidade de Cristo é que ela é inconsistente com Sua capacidade de ser tentado. Ela diz que uma pessoa que não pode pecar não pode ser tentado a pecar. [Porém,] isso não é mais correto do que dizer que o fato de um exército não pode ser vencido não significa que ele não possa ser atacado. (Dogmatic Theology.2v.p.336)
A pergunta, porém, é: Se Cristo não podia pecar, então, qual foi o propósito das tentações no deserto? Aqui, é necessário observarmos que o propósito dessas tentações não foi ver se Cristo pecaria, mas sim provar que Ele não o faria.



É possível um pequeno cachorro chihuahua atacar um grande leão, mas é impossível que a pequena criatura vença o grande felino.Um barco a remo pode declarar guerra a um poderoso navio de guerra equipado com armas nucleares, mas ele jamais poderá afundá-lo. O fato é que Jesus não podia pecar, mas ainda assim as tentações foram dolorosamente reais! Não podemos concluir simplesmente que onde o pecado não foi cometido a tentação não foi experimentada.
É importante considerarmos a tentação de Cristo à luz das Suas naturezas divina e humana.
A Pessoa de Cristo é considerada um grande mistério (1Tm 3.16). No entanto, somos convidados a explorar esse mistério de Cristo com a garantia de que um dia chegaremos ao conhecimento do mistério de Deus - Cristo (Cl 2.2). Aqui, o mistério está relacionado à maneira como as naturezas divina e humana de Cristo juntaram-se em uma única Pessoa inefável. A igreja apostólica teve dificuldade de desenvolver uma linguagem adequada para descrever, em primeiro lugar, o relacionamento entre Jesus e a divindade (Concílio de Niceia em 325 d.C.) e, em segundo lugar, o relacionamento entre a Sua natureza divina e a Sua natureza humana (Concílio de Calcedônia em 451 d.C.). Enquanto a Bíblia apresenta Jesus como sendo distinto de outros indivíduos, de Deus Pai e do Espírito Santo, Ele jamais é apresentado como sendo distinto de si mesmo enquanto pessoa divina ou enquanto pessoa humana. É o Deus-homem quem diz: Antes que Abraão existisse, eu sou (Jo 8.58). Jesus Cristo [homem] é o mesmo ontem, e hoje, e eternamente [o divino] (Hb 13.8). Em nenhum outro ponto isso é mais importante do que na obra de Jesus com relação ao pecado. O Filho de Deus veio ao mundo como um ser humano real, para solucionar de uma vez por todas o problema do pecado. Isso inclui Sua obra expiatória na cruz, mas também Sua experiência com a tentação. Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas em pecado (Hb 4.15). Esse texto me diz duas coisas: Jesus foi tentado, e Jesus não pecou.

Então, como devemos entender a tentação de Jesus?

Muitos desejam especular sobre a dinâmica pessoal da experiência de Jesus com a tentação. A Sua reação ao pecado teve como base Sua força de vontade ou Sua natureza santa como Deus? Nenhuma resposta satisfatória pode ser dada a essa pergunta, já que ela é a pergunta errada a fazer. Nas Escrituras, Jesus jamais é distinguido de si mesmo enquanto homem ou de si mesmo enquanto Deus. Ele é uma pessoa com duas naturezas. A pergunta só é relevante se nós imaginarmos que Ele era meramente humano (Socinianismo) ou que as naturezas podem ser divididas de algum modo (Nestorianismo). No entanto, seria apropriado inquirirmos sobre a experiência de Jesus com a tentação e a Sua reação a ela. De que maneira Jesus confrontou a tentação em Seu nível pessoal mais profundo? Temos uma pista em Sua oração no Getsêmani. Tentado com a possibilidade de evitar a cruz (um pecado), Jesus disse: Meu Pai, se é possível, passa de mim este cálice; todavia, não seja como eu quero, mas como tu queres (Mt 26.39). Desprezando a vergonha da cruz, Jesus submeteu Sua vontade (humana e divina) à do Pai (Hb 12.2). Poderia ter sido diferente? Só se Ele não fosse a pessoa que afirmava ser. Então, qual foi o propósito da Sua tentação?

Duas ilustrações podem nos ajudar aqui:


  • Durante a ocupação do oeste americano, uma empresa ferroviária deparou-se com um problema. Uma ponte que se estendia sobre um profundo precipício ganhou a reputação de ser insegura. Depois de examinar cuidadosamente a ponte, oficiais ferroviários constataram que o temor era totalmente infundado, porém os rumores persistiam. Finalmente, eles decidiram formar um trem apenas de locomotivas pesadas. Durante um dia inteiro, enquanto centenas de pessoas observavam, esse trem atravessou repetidamente a ponte. Por que eles fizeram isso? Os engenheiros ferroviários realizaram essa experiência para ver se a ponte aguentaria ou para provar que ela aguentaria? A resposta óbvia aqui pode ser aplicada ao propósito das tentações de Cristo. O propósito era dar ao crente um Sumo Sacerdote experiente (veja Hb 2.18; 4.15).
  • Pergunta? Quão difícil seria dobrar um pedaço de 15cm de um arame tão fino como um fio de cabelo?  A resposta óbvia: qualquer criança conseguiria facilmente fazer isso. Mas, e se o arame fosse colocado dentro de uma barra de aço do tamanho de um tijolo? Ele ainda poderia ser dobrado? Sim, mas só se uma quantidade de força suficiente fosse aplicada ao mesmo tempo para envergar a barra de aço! Portanto, visto que a humanidade de Jesus (o arame) foi eternamente unida à Sua divindade (a barra de aço) em Belém, devemos concluir que a Sua natureza humana não podia ser dobrada sem que a Sua natureza divina fosse instantânea e igualmente afetada!

LEIA TAMBÉM:

A TENTAÇÃO DE JESUS

A TAREFA DA TRADUÇÃO

A TAREFA DA TRADUÇÃO
A maioria das pessoas não lê a Bíblia em si, mas versões da Bíblia na sua própria língua, [o que infelizmente nos deixa muito longe da escrita do hebraico. Língua original das Escrituras Sagradas. E, com isso, perdemos detalhes riquíssimos da História do Deus Eterno, da Criação e do povo judeu.], pois os livros da Bíblia foram escritos em três línguas antigas: hebraico, aramaico e grego.
[FOTOPergaminho da Torá -Manuscrito, do século 12, Mais antigo foi encontrado na biblioteca da Universidade de Bolonha]
A maior parte do Antigo Testamento foi escrita em hebraico, a língua dos israelitas. Algumas partes do Antigo Testamento estão em aramaico, a língua que era usada em Israel na época de Jesus e que está relacionada com o hebraico.
O Novo Testamento foi escrito em grego "comum" - a língua falada por muitas pessoas em todo o Império Romano na época de Jesus.

Os autores dos livros bíblicos escreviam para comunicar e, por isso, usavam a linguagem de seu público-alvo. Não demorou muito, no entanto, para que a mensagem começasse a ser levada a pessoas que não conheciam as línguas bíblicas. Isto tornou necessário o trabalho de tradução das Escrituras - uma tarefa que foi iniciada ainda antes do tempo de Jesus.

O ANTIGO TESTAMENTO EM GREGO

O povo judeu do século 3 a.C. produziu uma versão do Antigo Testamento em grego conhecida como Septuaginta. A septuaginta era usada para leitura em voz alta nas sinagogas localizadas em cidades do Império Romano onde se falava grego, cidades como Corinto, Antioquia e Roma. Os judeus que moravam nessas cidades muitas vezes não entendiam o Antigo Testamento em hebraico e então precisavam da Bíblia na língua que eles podiam compreender.
Algo semelhante acontecia em Israel por volta do mesmo período, pois a maioria das pessoas falava aramaico ao invés de hebraico e assim não entendiam muito do Antigo Testamento lido em hebraico. O "Targum" era uma versão aramaica do Antigo Testamento usada antes de e durante a época de Jesus - uma versão bastante expandida e parafraseada do original hebraico.

AS PRIMEIRAS TRADUÇÕES DO NOVO TESTAMENTO

Essas versões do Antigo Testamento foram feitas principalmente para ajudar aqueles que já eram judeus a entender sua fé. Nos primeiros 300 anos após a morte de Jesus, os cristãos produziram versões do Novo Testamento numa variedades de línguas - para que pessoas que não sabiam grego pudessem ler sobre Jesus e crer nele.
Eles começaram com o latim, a língua dos romanos (por volta de 150-220 d.C.), o siríaco, falado na Síria antiga (por volta de 160 d.C.) e o copta, uma língua do Egito (por volta do terceiro século d.C.), e depois passaram a traduzir para as línguas do Oriente Médio, do Norte da África e da Europa.
Estas primeiras traduções foram motivadas por dois fatores: eles acreditavam que os livros do Novo Testamento eram inspirados por Deus, e assimilaram o chamado de Jesus de "fazer discípulos de todas as nações" (Mt 28.19). Estas duas convicções os motivaram a tornar os livros do Novo Testamento acessíveis ao maior número possível de pessoas na língua que essas pessoas falavam - para que a vida delas também pudesse ser transformadas pela mensagem de Jesus.
Neste ponto o cristianismo contrasta de forma interessante com o islamismo, pois os muçulmanos falam sobre a produção de comentários do Corão e interpretações do mesmo (veja sobre o CORÃO E A BÍBLIA), mas não de traduções, pois entendem que o original (em árabe) é estritamente intraduzível.
Uma das primeiras
línguas que recebeu
uma tradução
do NT foi o copta (no Egito),
no século 3 d.C.
Esta é uma página
do Evangelho de João.
Pelo fato do cristianismo ser uma fé missionária, dedicada a ajudar os outros a encontrarem Deus por intermédio de Jesus Cristo, o Novo Testamento foi escrito originalmente na língua comum daquele tempo e depois traduzido para as línguas de muitos povos.

O AUMENTO DO NÚMERO DE TRADUÇÕES

No século 16, na Europa, houve um grande renascimento das traduções da Bíblia, à medida que os cristãos se deram conta outra vez da importância de levar a mensagem de Jesus aos outros, especialmente àqueles que não conheciam latim, a língua das pessoas cultas. O estudioso holandês Erasmo escreveu:
"Cristo quer que seus mistérios sejam amplamente divulgados... Eu gostaria que fossem traduzidos para todas as línguas de todo o povo cristão, para que pudessem ser lidos e conhecidos , não apenas pelos escoceses e irlandeses, mas também pelos turcos e sarracenos. Gostaria que o lavrador pudesse cantar parte deles enquanto vai arando o solo, que o tecelão possa recitar esses textos enquanto tece, que o viajante possa, com suas narrativas, espantar o cansaço da jornada."
Durante um tempo, esta convicção foi combatida por setores tradicionalistas da igreja daquela época, pois havia o temos de que as pessoas formulariam sua próprias interpretações da Bíblia, caso pudessem ler o texto em sua própria língua. Isto significaria que a igreja perderia o controle daquilo em que as pessoas criam.
Mas aqueles que queriam colocar a Bíblia na linguagem das pessoas simples não achavam que isto levaria à anarquia. Queriam apenas que o poder que a Bíblia tem de transformar vidas estivesse acessível a todos, não apenas aos eruditos.
A invenção da imprensa um pouco antes desse tempo propiciou um meio barato de tornar essas novas traduções disponíveis a muitas pessoas.
Atualmente, as Sociedades Bíblicas Unidas e a Associação Wycliffe de Tradutores Bíblicos continuam o trabalho de produzir versões da Bíblia em línguas diferentes. [Só desejaríamos, que não se distanciassem tanto do original hebraico!]
Das 6.071 línguas conhecidas mundialmente apenas 5% têm a Bíblia completa, outros 13% têm o Novo ou o Antigo Testamento e ainda outros 14% têm pelo menos um livro da Bíblia traduzido. Juntos, estes números significam que mais de 95% da população mundial têm pelo menos uma parte da Bíblia numa língua conhecida. [Estimativa feita no período em que este artigo foi feito - ano de 1999 texto redigido originalmente e impresso pela Sociedade Bíblica do Brasil no Manual Bíblico SBB - edição inglesa 1999 Lion Hudson - editado online por Costumes Bíblicos] Mas ainda existe muito por fazer!

COMO SE FAZ UMA TRADUÇÃO

Versões modernas da Bíblia geralmente são resultado do trabalho de um grupo ou de uma equipe de tradução e passam por quatro estágios antes de serem publicadas.

  • Um rascunho de cada livro é produzido, sendo que cada tradutor trabalha com determinado número de livros. Esse rascunho de tradução é levado a uma discussão com o grupo de tradutores. [Suspeitamos que é aí que detalhes ricos do original hebraico se perde e, ou, são excluídos] Algumas línguas não têm forma escrita, ou seja, existe apenas na forma oral. Assim, antes de se poder fazer uma tradução, são necessários muitos anos de trabalho árduo para reduzir a língua à escrita. Este trabalho é feito em conjunto com falantes nativos. Este passo envolve uma decisão sobre quais textos gregos, hebraicos e aramaicos serão usados. [Viu!] Não temos os manuscritos originais dos livros bíblicos escritos pelos primeiros autores; temos uma grande quantidade de cópias antigas dos textos bíblicos (mais de 5.000 apenas do Novo Testamento), (veja também O TRABALHO DOS EDITORES) mas as cópias nem sempre concordam entre si. Nenhum item essencial da fé cristã depende de uma diferença entre essas cópias antigas, mas a tradução de uma passagem específica pode depender de qual cópia antiga está mais próxima do original. A ciência da crítica textual (veja O TEXTO E A MENSAGEM) é usada para decidir qual cópia está mais próxima do original. Essa ciência leva em conta a idade das diferentes cópias e a disseminação de determinada formulação ou palavra no conjunto das cópias.
  • Um grupo de especialistas (consultores) dá orientações a respeito de certos assuntos, incluindo crítica textual, questões relacionadas com as línguas originais, assuntos ligados à arqueologia, ou simplesmente o estilo e a maneira de expressar o sentido do texto na língua alvo.
  • Pessoas que representam a igreja e outras entidades farão uma revisão do rascunho da tradução, às vezes usando o texto em grupos de estudo bíblico para testar trechos ou livros inteiros que foram traduzidos.
  • Finalmente, os tradutores originais "arrematam" o rascunho, preparando uma versão final para publicação. Nesse processo, às vezes eles tornam a consultar os especialistas para tirar dúvidas quanto a uma ou outra questão.

VERSÕES DIFERENTES

Grupos diferentes de tradutores produzem versões diferentes - às vezes bem diferentes umas das outras.
Por que são tão diferentes?
Foco na língua original - Em primeiro lugar, a língua focalizada pode ser diferente. Se hora de traduzir a poesia hebraica (tal como aparece nos Salmos), pois permite ao leitor ver como o original foi estruturado.
Foco na língua-alvo - Por outro lado, se os tradutores focalizarem a língua-alvo, o que resulta é uma versão de leitura fácil, mas que não é literalmente exata. No ponto extremo desta abordagem se encontram as paráfrases, que são uma reformulação bastante livre do original na língua-alvo, geralmente com o uso de formulações surpreendentes ou interessantes.
Na prática a maioria das versões fica entre os extremos do muito literal e da paráfrase. [Matou o original! Em nosso ponto de vista]
Foco no público alvo - Um segundo fator que ajuda a explicar a variedade de versões é o público-alvo.
Por exemplo, se uma versão é produzida tendo em mente as crianças, sua linguagem será mais simples e as frases mais curtas, em comparação com uma versão feita para adultos.
Se a versão é feita para pessoas para as quais a língua-alvo não é a materna, os tradutores evitarão palavras mais raras ou frases peculiares. [!!]
Uma versão para uso de pessoas eruditas e estudantes pode ser mais técnicas.
No caso de algumas versões modernas em certas línguas, é importante usar linguagem "inclusiva". Em português, por exemplo, isso significaria usar a palavra "pessoas" ao invés de "homens" quando o original claramente inclui também as mulheres nessa referência. Outras línguas não têm este problema, já que nelas existe um termo para "homens e mulheres" usado para grupos mistos. Tudo isto significa que é útil ter e usar mais de uma versão da Bíblia. [Mas que essas versões, não estejam tão longe do original hebraico!] Versões diferentes darão nuances diferentes do original, e, para quem não lê hebraico, aramaico e grego, isto ajudará sua compreensão da mensagem da Bíblia.
E haverá situações em que determinada versão será mais útil ou mais adequada do que as outras, como, por exemplo, quando se fizer uma leitura em voz alta na igreja, quando se estiver fazendo um estudo em particular, quando se estiver dirigindo uma discussão em grupo, ou quando se estiver ensinando a fé cristã às crianças.

OS OFÍCIOS DE JESUS

OS OFÍCIOS DE JESUS
Qual a natureza dos três principais ofícios atribuídos a Jesus nas Escrituras?
Estes ofícios foram exercidos por homens de Deus no Antigo Testamento. Eles eram o ofício de profeta, sacerdote e rei.
O profeta era um indivíduo que representava Deus perante os homens. Em suma, os profetas eram porta-vozes de Deus. A Bíblia menciona tanto homens como mulheres neste ministério. A irmã de Moisés, Miriã (Êx 15.20), Hulda (2Rs 22.14) e a esposa de Isaías (Is 8.3) eram todas profetizas. O primeiro profeta do Antigo Testamento foi Enoque (Gn 5.23,24; Jd 1.14,15), e o último foi Malaquias.
Os profetas recebiam uma habilidade tripla de Deus:



  • Eles possuíam a habilidade de ver eventos passados. Moisés escreveu sobre a criação do homem, a sua queda, o dilúvio e outros eventos que transcorreram séculos antes do seu próprio nascimento no Egito.
  • Eles possuíam insight com relação ao presente. Eles conheciam as necessidades das suas audiências. Profetas como Isaías, Amós, Joel, Jeremias e outros tanto consolaram como condenaram o povo de Deus.
  • Eles possuíam a habilidade de antever o futuro. Daniel escreveu sobre a tribulação vindoura, enquanto Ezequiel descreveu o futuro período glorioso do milênio.
O sacerdote era um indivíduo que representava o homem perante Deus. Ele era basicamente um guerreiro de oração. O primeiro sacerdote do Antigo Testamento (sem contar Melquisedeque, Gn 14.18) foi Arão, o irmão mais velho de Moisés, e o último (mencionado) foi Esdras (Ed 7.12).
As qualificações para o sacerdócio eram:
  • Ele tinha de ser um homem! Em outras palavras, ele não podia ser um anjo (Hb 5.1).
  • Ele tinha de possuir e demonstrar compaixão pelos outros homens (Hb 5.2).
  • Ele tinha de ser escolhido por Deus (Nm 16.5; Hb 5.4).
  • Ele tinha de ser consagrado a Deus (Lv 21.6).
  • Ele orava pelo seu povo (Nm 6.22-27).
O rei era um indivíduo que governava o homem no lugar de Deus:
  • Ele tinha de vir da tribo de Judá (Gn 49.10).
  • Ele tinha de vir da semente de Davi (2Sm 7; Sl 89.3,4).
Esses ofícios conforme foram exercidos pelo Filho de Deus no Novo Testamento:
Basicamente, Jesus Cristo cumpriu (no passado), está cumprindo (no presente) e irá cumprir (no futuro) todos esses três ofícios!

QUANTO AO OFÍCIO DE PROFETA:

A profecia envolvida (Dt 18.15,18). Moisés escreveu Deuteronômio aproximadamente no ano de 1405 a.C. Cerca de 14 séculos depois, um grupo de fariseus confrontou João Batista ao longo do rio Jordão (Jo 1.19-21). Eles perguntaram: És tu o profeta? Aqui, eles estavam referindo-se à passagem em Deuteronômio 18.
O cumprimento envolvido:
  • Jesus demonstrou a habilidade de ver o passado. Ele conhecia a vida da mulher samaritana (Jo 4.16-18).
  • Jesus demonstrou insight. Ele conhecia os temores dos discípulos (Jo 14.1-3).
  • Jesus demonstrou a habilidade de antever o futuro. Ele conhecia o destino do Templo (Mt 24.1,2).
O reconhecimento envolvido! Cristo foi visto como um profeta por muitas pessoas durante o Seu ministério terreno.
  • Pela mulher samaritana (Jo 4.19).
  • Pelo povo da Galileia (Lc 7.16).
  • Pela multidão em Jerusalém (Mt 21.11; Jo 7.40).
  • Pelos Seus inimigos (Lc 22.64).
  • Pelos dois discípulos na estrada de Emaús (Lc 24.19).

QUANTO AO OFÍCIO DE SACERDOTE:

A profecia envolvida: Jurou o SENHOR e não se arrependerá: Tu és um sacerdote eterno, segundo a ordem de Melquisedeque (Sl 110.4).
O cumprimento envolvido: 
Ele cumpriu os requisitos do ofício de sacerdote.
  • Ele foi escolhido dentre os homens (Hb 2.16).
  • Ele demonstrou compaixão por todos os homens (Hb 4.15).
  • Ele foi escolhido por Deus (Mt 3.16,17; 17.5; Hb 5.4,5).
  • Ele era consagrado a Deus (Jo 6.38; 17.4).
Ele exerceu as responsabilidades do ofício de sacerdote.
  • Ele ofereceu a si mesmo no Gólgota [Calvário](Hb 2.9).
  • Ele orou (e ora) pelo Seu povo (Jo 17.15-17; Rm 8.34; Hb 7.25).
  • Ele abençoa o Seu povo (Lc 24.50,51; Ef 1.3).
As características envolvidas. Pelo menos dez características emergem do sacerdócio de Jesus.
  1. Ele é real [no sentido de realeza] (Hb 7.1).
  2. Ele é superior ao de  Levi (Hb 7.4-10).
  3. Ele é independente. Da lei de Moisés (Hb 7.11,12). Da tribo de Levi (Hb 7.13-15).
  4. Ele é eterno (Hb 7.16,17).
  5. Ele é garantido. O próprio Pai fez um juramento (Hb 7.20-22).
  6. Ele é contínuo (Hb 7.23).
  7. Ele é representativo. Cristo foi escolhido dentre os homens (Hb 4.14,15; 5.1-3).
  8. Ele é Santo (Hb 7.26).
  9. Ele é absolutamente suficiente (Rm 8.34; Hb 7.25).
  10. Ele é perfeito (Hb 7.26).

QUANTO AO OFÍCIO DE REI:

A profecia envolvida (Sl 2.6,8; 110.1,2).
O cumprimento envolvido.
  • Jesus veio da tribo de Judá (Hb 7.14).
  • Jesus veio da semente de Davi (Mt 1.1).
A análise envolvida (Ap 5.5).
Portanto, para recapitular os três ofícios de Jesus:
O Seu ministério como profeta começou no rio Jordão e terminou no Gólgota. Seu ministério como sacerdote começou no Gólgota (onde Ele ofereceu a si mesmo), continua hoje no céu (onde Ele intercede pelo Seu povo) e terminará na Sua segunda vinda. Seu papel como rei terá início na Batalha do Armagedom e continuará ao longo do milênio.
Os ofícios do Antigo Testamento (profeta, sacerdote e rei) cumpridos por Jesus no Novo Testamento também são atribuídos aos crentes?
Sim!
  • Nosso papel como profetas (Mt 28+19,20; At 1.8). Um profeta era alguém que representava Deus perante o homem. Ele ou ela servia como o porta-voz de Deus. Portanto, quando Cristo é compartilhado com os não salvos, nós funcionamos como testemunhas fiéis, cumprindo o ofício profético.
  • Nosso papel como sacerdotes (Lc 18.1; 1Ts 5.17; 1Tm 2.8). Um sacerdote era alguém que representava o homem perante Deus, essencialmente um guerreiro de oração. Então, em nossa vida de oração, nós também servimos como sacerdotes.
  • Nosso papel como reis e rainhas. Nós ocuparemos este ofício privilegiado durante o glorioso milênio (2Tm 2.12; Ap 20.4,6)!
Além de profeta, sacerdote e rei, que outro papel importante foi assumido por Jesus Cristo com relação ao Seu povo?
Simplificando, Ele é o Pastor, e nós somos as Suas ovelhas.

OS NOMES DESSE PASTOR:

  • Jesus disse que Ele era o bom Pastor (Jo 10.11).
  • Hebreus disse que Ele era o grande Pastor (Hb 13.20).
  • Pedro disse que Ele era o Sumo Pastor (1Pe 5.4).
  • Davi disse que Ele era o meu Pastor (Sl 23.1).

A NATUREZA DESSE PASTOR

Que tipo de pastor Ele é? O que Ele faz pelas ovelhas?
  • Ele as conhece (Jo 10.3,4,27).
  • Ele tem compaixão delas (Mt 9.36).
  • Ele as busca (Ez 34.12; Lc 15.3-6).
  • Ele as salva (Ez 34.22; Jo 10.9).
  • Ele as traz de volta (Ez 34.11-13).
  • Ele as separa (Mt 25.32).
  • Ele as unifica (Jo 10.16).
  • Ele as guia (Sl 23.3; Is 40.11).
  • Ele as alimenta (Ez 34.13-15).
  • Ele as cura (Ez 34.16; Mt 14.14).
  • Ele as unge (Sl 23.5).
  • Ele as consola (Sl 23.4).
  • Ele as restaura (Sl 23.3).
  • Ele as tranquiliza (Sl 23.4).
  • Ele as protege (Ez 34.22).
  • Ele supri as necessidades delas (Sl 23.1). Elas recebem vida (Jo 10.10). Elas recebem vida abundante (Jo 10.10). Elas recebem a vida eterna (Jo 5.24; Hb 13.20).
  • Ele morreu por elas (Jo 10.11,15).

LEIA MAIS SOBRE

A VIDA DE JESUS

Be'er Sheva - Berseba

Be'er Sheva (Berseba)
A entrada para o Biblical Tel (Be'er) Sheva, repleta de paredes, portão - e um poço profundo do lado de fora do portão, para que visitantes e animais pudessem facilmente obter água: sinais de segurança e hospitalidade.
***
A história judaica de Be'er Sheva é quase tão antiga quanto a própria história judaica: Abraão e Abimeleque selaram um juramento ( shevua ) junto ao poço ( be'er ) aqui, e a Torá diz: “Portanto, o lugar foi chamado Be'er Sheva ”( Gênesis 21:31) . Além de um antigo poço usado como atração turística, nenhuma cerâmica ou outros artefatos da época de Abraão (Leia sobre ABRAÃO) foram encontrados aqui - embora, visto que as pessoas geralmente morassem em tendas, seria surpreendente se algo realmente fosse encontrado.



Desde épocas posteriores, porém, os achados arqueológicos têm sido abundantes. A maioria está centrada no que é agora o Parque Nacional Tel Sheva - uma cidade judaica da Primeira Era do Templo . Além de suas impressionantes paredes e sistema de água, na entrada há uma réplica de um altar único de quatro chifres (remanescente de um mencionado em Levítico 8:15) que havia sido propositadamente destruído. O altar não parece bem kosher : há uma estranha cobra esculpida nele, e as pedras foram esculpidas (proibido, de acordo com Deuteronômio 27: 5) . De fato, o profeta Amós critica Be'er Sheva por construir altares idólatras ( Amós 5: 5 e 8:14). Não é de admirar que o altar tenha sido destruído!
Muitas vezes esquecido, Be'er Sheva já percorreu um longo caminho. De uma pequena cidade de camelos, apenas algumas décadas atrás, hoje é uma cidade multicultural movimentada e com cerca de 200.000 habitantes - a capital do Negev . Sua universidade e hospital são impressionantes, e seu setor de tecnologia emergente - especialmente para segurança cibernética - é de classe mundial. Juntando-se à comunidade sefardita mais estabelecida na década de 1990, a imigração russa tem sido substancial e a cidade tem mais mestres de xadrez per capita do que qualquer outra cidade do mundo.
Surpreendentemente, a agricultura na área está crescendo rapidamente. Incrivelmente, tudo isso ocorreu no meio de uma paisagem seca e vazia.





A premiada ponte do parque de alta tecnologia Be'er Sheva (também conhecida como ponte de dupla hélice ou DNA) tornou-se um símbolo do setor de tecnologia, crescimento e futuro da cidade.

Com vista para Be'er Sheva, o enorme Monumento à Brigada de Negev (Palmach) tem 18 elementos individuais (como uma torre de vigia marcada por um relógio e um tubo de água crucial) e cobre 10.000 metros quadrados (100.000 pés quadrados), comemorando aqueles que morreu defendendo o sul em 1948.

(Publicado originalmente por Chabad.org)

As Bodas de Caná

AS BODAS DE CANÁ
O Primeiro Milagre realizado pelo Salvador!
Voltemos ao texto sagrado que, depois de nos ter revelado a ciência sobrenatural de Cristo, mostra-nos também a onipotência divina.
Três dias depois de Jesus ter recebido Filipe e Natanael como discípulos, foram celebradas umas bodas em Caná da Galileia, aldeia situada a uns seis quilômetros a noroeste de Nazaré, ao longo do caminho que ia desta última aldeia a Tiberíades e a Cafarnaum. Segundo outra opinião, relativamente recente, Caná da Galileia ficaria ao norte, a uns 16 quilômetros de Nazaré, cidade onde nascera Natanael (Jo 21.2).
Quem vem de Nazaré, encontra, do lado direito da estrada, antes de entrar no povoado, uma fonte muito grande, a mesma que, sem dúvida, forneceu a água que foi transformada milagrosamente em vinho. Naquela região, a campina é fértil e bem cultivada. Existem ali cercas vivas formadas por espinhosos cactos que cercam e protegem os campos. Algumas vinhas produzem uvas que dão excelente vinho tinto.
Os três dias antes mencionados foram mais do que suficientes para que Jesus e seus discípulos percorressem a distância de 90 quilômetros, aproximadamente, que separava Caná da Galileia da Betânia às margens do Jordão.
Deixando de citar, conforme o costume, seus pormenores secundários, o autor do quarto evangelho vai diretamente ao fato principal. Depois de ter dito que a mãe de Jesus participou do casamento, o que prova que Maria tinha com os noivos algum grau de parentesco ou de forte amizade, o evangelista fala da chegada de Jesus e de seus discípulos a Caná, e também do convite para que comparecessem à festa.
Os antigos comentaristas gostam de destacar a graciosa cortesia com que o divino Mestre se dignou de aceitar e honrar com sua presença um convite de casamento. Não fora ele próprio que se casara com a nossa natureza para santificar tanto as nossas alegrias como os nossos padecimentos?
Um lamentável incidente quase trouxe uma grande tristeza àquela festa. Os cônjuges eram de condição humilde. A presença de vários servidores na casa era, evidentemente, extraordinária e transitória. De repente, surgem seis ou sete hóspedes inesperados. Sem contar que, entre os judeus, as comemorações nupciais se prolongavam, normalmente, durante vários dias - três, sete ou mais (Gn 29.27; Jz 14.10-18).
CANÁ DA GALILEIA. Vista panorâmica
Antes do final da festa, o vinho acabou. Imediatamente, Maria, cujo delicado coração não permitiria que os recém-casados se vissem em uma situação humilhante, procurou uma solução para o problema. Ali estava seu filho; a intervenção dele poderia evitar todo aquele transtorno. Então, ela se aproximou de Jesus e lhe disse em voz baixa: Não tem vinho (Jo 2.3).
Seria um lamentável engano não ser nestas poucas palavras mais do que a simples comunicação de um fato. Mas elas contêm, na realidade, um pedido, ainda que indireto, para que Jesus ajudasse os recém-casados com algum recurso sobrenatural. Esta discreta súplica lembra outra semelhante feita pelas irmãs de Lázaro, quando enviaram a Jesus a seguinte mensagem: eis que está enfermo aquele que tu amas (Jo 11.3).
Nos dois casos, o que realmente se desejava e esperava era um milagre. O fato de Jesus não ter realizado antes daquelas bodas nenhum milagre, como nos comunica o narrador, não era razão bastante para deter Maria, que conhecia muito bem a perfeita vontade e o poder sem limites de Jesus. Ao vê-lo rodeado de discípulos, Maria entendeu que ele poderia muito bem inaugurar ali o seu ministério messiânico e sair da voluntária obscuridade em que até então tinha vivido.
Jesus disse-lhe: Mulher, que tenho eu contigo? Ainda não é chegada a minha hora (Jo 2.4). À primeira vista, estas palavras nos soam estranhas, parecem frias, quase duras, e como encerrando uma reprovação de Jesus para com sua mãe.
LEIA: O CASAMENTO   
NA PALESTINA
Alguns comentaristas acham até que o convite de Maria soou como uma espécie de intromissão dela no terreno reservado exclusivamente a Jesus, em seu ministério messiânico. O grande pregador grego do século III, João Crisóstomo, achava que aquele pedido de Maria revelava um sentimento de vanglória da mãe que queria ver o filho brilhar no meio de uma festa de casamento. Mas estudemos atentamente a resposta de Jesus para encontrar seu verdadeiro sentido. Comecemos por considerar que a expressão mulher não tinha nada nas línguas antigas que não fosse honroso. Era muito usual entre os judeus: Ò mulher, grande é a tua fé (Mt 15.28b). Mulher, estás livre da tua enfermidade (Lc 13.12). Mulher, crê-me que a hora vem em que nem neste monte nem em Jerusalém adorareis o Pai (Jo4.21) e também entre os gregos.
A prova de que Jesus não demonstrou nenhuma desatenção para com sua mãe é que ele não hesitou em empregar a mesma palavra - mulher - em relação a Maria, quando ele estava na cruz,ao confiá-la aos cuidados de João (Jo 19.25,26).
A expressão que tenho eu contigo? - frequentemente encontrada na Bíblia com diversas variantes (Js 22.24; Jz 11.12; 2Sm 19.22; 1Rs 17.18; 2Rs 3.13; 2Cr 35.21; Mt 8.29; Mc 1.24; Lc 8.28) e que não é desconhecida pelos clássicos gregos e latinos - implica comumente a recusa, mais ou menos velada, de uma responsabilidade. Mas seu significado especial depende muito das circunstâncias de cada caso.
Pois bem, no caso que estamos analisando, as circunstâncias tiram da frase toda a sua aspereza. Por outro lado, as palavras ainda não é chegada a minha hora atenuam e suavizam as expressões anteriores e, em parte, dão a chave para a sua devida interpretação. No quarto evangelho, fala-se normalmente da hora de Jesus (mais de trinta vezes), referindo-se, sobretudo, ao tempo de sua Paixão (Jo 7.30; 8.20; 12.23-27; 13.1; 17.1). Mas em João 2 tem outro significado. Denota um tempo preciso, determinado antecipadamente pelo plano divino (Jo 7.6). Como se tratasse do primeiro milagre, nada mais justo que, para efetuá-lo, Jesus esperasse a hora de Seu Pai. O Salvador queria, pois, dar a entender que, por mais que ele desejasse atender ao pedido de sua mãe, o início de seu ministério não dependia da vontade dela, mas unicamente de Deus, cuja vontade deve ser sempre obedecida.
A resposta de Jesus em João 2.4 é semelhante àquela outra que ele deu quando criança à sua mãe no templo de Jerusalém, em Lucas 2.49. Muito mais do que naquela época distante, ele precisa entregar-se aos assuntos de Seu Pai celestial sem submeter-se às influências externas, ainda que fossem sugestões daqueles a quem ele amava. Assim, pois, sem intenção alguma de censurar sua mãe, Jesus lembra-lhe um importante princípio: o de sua inteira dependência do Pai, sempre que tivesse de falar e agir como Messias, o Filho de Deus.
Diante disso, Maria pôde entender o que Jesus estava querendo dizer, por isso não insistiu. Por outro lado, ela também compreendeu que a negativa de seu filho não era absoluta - não seria este o significado das palavras ainda não chegou a minha hora? Então, a mãe de Jesus não se perturbou em sua confiança; antes, fez a alguns serventes a seguinte recomendação: Fazei tudo quanto ele vos disser (Jo 2.5).
Havia ali, na sala ou no pátio, seis enormes talhas de pedra de duas ou três metretas cada uma. (Metreta é uma palavra grega que significa medida e, naquela época, designava a maior medida de capacidade que existia para líquidos). Se, como parece provável, tratava-se da metreta ática, que equivalia a uns quarenta litros, cada talha poderia conter de oitenta a cento e vinte litros, e as seis juntas , quatrocentos e oitenta a setecentos e vinte litros.
Talhas de Pedra
O narrador salienta que essas talhas serviam para abluções e purificações litúrgicas dos judeus. De fato, conforme mais adiante Marcos nos dirá (7.3,4):
Porque os fariseus, e todos os judeus, conservando a tradição dos antigos, não comem sem lavar as mãos muitas vezes;
E, quando voltam do mercado, se não se lavarem, não comem. E muitas outras coisas há que receberam para observar, como lavar os copos, e os jarros, e os vasos de metal e as camas.
Sendo assim, era, pois, necessária uma grande quantidade de água em todos os lares israelitas. E mais ainda quando realizavam uma grande festa.
De repente, Jesus se volta para os servos e lhes diz: Enchei de água essas talhas. E encheram-nas até em cima (Jo 2.7). Já havia chegado a sua hora! Uma voz interior o havia advertido a respeito, e ele obedeceu prontamente. Entre esta ordem e a resposta que dera à sua mãe, tinha transcorrido um tempo brevíssimo.
Resplandecia na pessoa do Salvador tal majestade que os servidores, por mais extraordinário ou estranho que lhes parecesse seu pedido, obedeceram-no sem vacilar. Além do mais, já estavam prevenidos pela advertência de Maria.
As talhas que ficaram vazias, pelo menos a maioria delas, por conta das abluções dos convidados, logo foram cheias até em cima - fato registrado pelo evangelista para indicar a magnitude do milagre. Instantes depois, Jesus voltou a dizer: Tirai agora e levai ao mestre-sala. E levaram (Jo 2.8).
Quando o convidado ou servidor encarregado desta função provou o líquido que lhe fora oferecido, e cuja procedência desconhecia, comprovou que se tratava de um excelente vinho. Como tinham colocado à sua disposição um tipo de vinho comum, que por sinal já havia acabado, ele supôs que o recém-casado estava querendo dar aos convidados uma grande e alegre surpresa com a súbita apresentação desta bebida de melhor qualidade. Aproximou-se, pois, do esposo e lhe disse, familiarmente: Todo homem põe primeiro o vinho bom e, quando já têm bebido bem, então, o inferior; mas tu guardaste até agora o bom vinho (Jo 2.10). E desta forma aquele homem comprovou, a seu modo, sem perceber a realidade do milagre, a transformação da água em vinho.
Alguns intérpretes racionalistas se escandalizaram pelo fato de Jesus ter realizado um "milagre de luxo". Mas nós, pelo contrário, admiramos a régia intervenção de Jesus, impedindo que os noivos passassem vergonha.
O narrador, cuja habitual brevidade já temos comentado, deixa em silêncio a admiração das testemunhas do milagre, o agradecimento dos esposos e a constatação do acontecido que, certamente, o mestre-sala teve de fazer, contentando-se tão-somente em relatar aquilo que foi o princípio dos sinais, ou seja, dos milagres do Salvador. Não deixa, porém, de mencionar também o venturoso resultado desse grande prodígio: E os seus discípulos creram nele (Jo 2.11b). Antes, porém, no início do versículo, afirma o seguinte: Jesus principiou assim os seus sinais em Caná da Galileia e manifestou a sua glória (Jo 2.11a).
Ao manifestar o seu poder criador, Jesus estava testemunhando a verdade de sua missão e a grandeza de sua natureza; e seus discípulos, cuja fé era muito viva, procuravam um novo motivo para crer nele e unir-se mais intimamente ao Mestre!

JESUS E SEUS DISCÍPULOS SOBRE O JEJUM

Por que Jesus e Seus Discípulos não jejuavam?
Naquela época, estavam em Cafarnaum alguns discípulos de João Batista que, imitando a austeridade da vida de seu mestre, dedicavam-se a frequentes jejuns e faziam, em horários predeterminados, longas orações. Os fariseus e geralmente os israelitas piedosos também jejuavam frequentemente, conforme nos dizem os evangelhos (Mt 6.16,17; Lc 2.37; 18.12) e o Talmude. Normalmente, faziam isso às segundas e quinta-feiras, porque, de acordo com a tradição, Moisés havia subido ao monte Sinai numa quinta-feira e descido na segunda.
Mesmo que a legislação mosaica não prescrevesse aos judeus mais que um só dia de jejum a cada ano, na festa do Yom Kippur, ou Dia da Expiação (em setembro ou outubro, conforme Lv 16.29-31; 23.27-32; Nm 29.7; At 7.9), aquela prática de consagração era tão natural que, por si mesma, era recomendada como boa obra às almas piedosas. Por isso, é várias vezes mencionada no Antigo Testamento e no Novo Testamento (Is 32.3; 2Sm 2.16; Dn 10.3; Jo 1.14; 2.12,15). Em nenhum momento, Jesus pensou em aboli-la. A Igreja primitiva não só a conservou, como também a recomendou aos cristãos (At 13.2,3).
O dia em que Levi preparou aquele célebre jantar coincidiu com um jejum de devoção dos discípulos de João Batista e dos fariseus. Isso destacava ainda mais a diferença entre eles, e a ocasião era propícia para todo tipo de crítica.
Os discípulos de João Batista, aproximando-se por sua vez do Salvador, perguntaram-lhe: Por que jejuamos nós, e os fariseus, muitas vezes, e os teus discípulos não jejuam? (Mt 9.14) Teria esta pergunta sido sugerida pela malevolência dos escribas e dos fariseus, cujo objetivo era colocar Jesus em aperto? Não é improvável, devido ao fato de que os discípulos de João Batista já haviam sido movidos por sentimentos de inveja (Jo 3.26). A companhia dos fariseus pode ter confirmado esta suposição.
Interrogado deste modo, Jesus ficava responsabilizado pela conduta dos seus discípulos. Então, ele respondeu, com uma linguagem bem familiar aos discípulos de João Batista e usando um argumento bem simples: Podem, porventura, andar tristes os filhos das bodas, enquanto o esposo está com eles? Dias, porém, virão em que lhes será tirado o esposo, e então jejuarão (Mt 9.15).
Esta primeira parte da resposta do Mestre já esclarece toda a questão. A imagem, tanto expressiva quanto graciosa que ele tomou das cerimônias nupciais dos judeus, era tanto mais eficaz quanto pouco antes o próprio João Batista havia empregado na presença de vários de seus próprios discípulos, representando o Messias como o místico Esposo que havia descido do céu para celebrar suas bodas com a sua Noiva (Jo 3.29-31).
Os amigos do esposo, naturalmente, eram os discípulos de Jesus, pois a principal missão deles era conduzir as almas puras e santas, que formariam a sua Igreja, sua esposa celestial, até o Salvador (2Co 11.2). Portanto, aquele era o tempo das bodas e, consequentemente, tempo de festa e de alegria. O jejum, ao contrário, era uma manifestação de tristeza e de dor. Não seria, pois, uma estranha atitude condenar ao jejum os convidados às bodas enquanto duravam as solenidades nupciais?
Seria, pois, uma contradição extrema, porque não havia motivos para impor jejuns de devoção aos discípulos de Jesus enquanto ele, o esposo divino, estava entre eles. Mas, conforme prosseguiu o divino Mestre, não tardaria o dia em que o Noivo seria tirado violentamente do meio de seus amigos. Foi aí que Jesus enfatizou: Então, jejuarão.
Algo importante a ser observado: Jesus associou a alegria às bodas, à sua presença; e o jejum, à sua paixão e morte - tinha constantemente de abrir os olhos dos discípulos em relação à sua hora. Porém, o argumento de Jesus foi ainda mais admirável pelo fato de ele não censurar os jejuns dos fariseus nem os dos discípulos de João Batista, mas simplesmente exigir liberdade para seus discípulos em assuntos que a lei de Moisés não prescrevia. Para fortalecer sua tese, Jesus acrescentou novas considerações , não menos atrativas, apresentadas, em forma de breves parábolas, que na verdade são verdadeiros princípios.

JEJUADORES CÉLEBRES

  • Daniel: Dn 9.3; 10.3.
  • Davi: 2Sm 3.35; 12.23.
  • Elias: 1Rs 19.7,8.
  • Ester: Et 4.13-16.
  • Moisés: Dt 9.9,18.
  • Neemias: Ne 1.4.

JEJUM, diferentes motivos

  • Busca de Deus: At 13.2,3.
  • Comemoração de fatos especiais: Zc 8.19.
  • Consagração pessoal: Sl 35.13; 69.10.
  • Intercessão especial: Ed 8.23; Jr 36.6.
  • Obras sobrenaturais: Mt 17,21.
  • Sacrifício pessoal: Zc 7.5.

JEJUNS MENCIONADOS NO NT

  • De Ana: Lc 2.37.
  • Dos discípulos de João: Mt 9.14.
  • Dos anciãos de Antioquia: At 13.1-5.
  • De Cornélio: At 10.30.
  • De Paulo: At 27.33,34.
  • De Jesus: Mt 4.1-11.

LEIA TAMBÉM SOBRE:

O CASAMENTO NA PALESTINA

Postagem em destaque

Os Crentes Gentios Permanecem para sempre Distintos do Povo de Israel!

Os antigos comentaristas crentes posteriores ao Novo Testamento tendiam a ver os membros da igreja multinacional como um “novo” ou “verdadei...